スキル/キャリアを磨きたい
通訳者・翻訳者として「新たなジャンルにチャレンジしたい」「仕事の幅を広げたい」「サイマルで活躍したい」人におすすめです。第一線で活躍する通訳者・翻訳者や専門スタッフが、可能性を広げるためのヒントや情報をご紹介します。
サービスを利用したい
通訳・翻訳サービスに興味のある人や、サイマル・サービスのご利用を検討されている人におすすめです。 通訳・翻訳をプロに依頼するメリットやおすすめの活用法、最新事例まで、活用のヒントやサポート情報が満載です。
-
オンサイトでの商談対策【ハイブリットワークに役立つ『伝わる』声の作り方】ハイブリットワークにおけるコミュニケーション改善のヒントをお伝えするシリーズ「ハイブリットワークに役立つ『伝わる』声の作り方」。最終回は、対面(オンサイト)商談時のお悩み解決方法について、スピーチコ…
-
通訳の仕事と子育ての両立【マイストーリー】「なぜ通訳者・翻訳者になったのですか」――10人いれば、10通りの道があるはず。この「マイストーリー」ではサイマル・インターナショナルで活躍する通訳者・翻訳者の多彩なストーリーを不定期連載でご紹介。今回は…
-
オンサイトでの講演・プレゼン対策【ハイブリットワークに役立つ『伝わる』声の作り方】「オンラインに慣れすぎて、対面や会場(オンサイト)でのプレゼンに自信が持てない」というお悩みはありませんか。スピーチコンサルタントの轟美穂さんが、オンサイトで「伝わる声」の作り方や気を付けたいポイン…
-
サイマルで実現する! プロ通訳者・翻訳者としてのスキル&ステップアップサイマル・インターナショナルで通訳・翻訳のプロとして活躍しませんか? 当記事では、サイマルの採用担当スタッフが、登録の特徴やキャリアの幅を広げる充実したサポートなどをわかりやすくご紹介します。
-
共感と説得力を持たせる【ハイブリットワークに役立つ『伝わる』声の作り方】オンラインでのコミュニケーションで「相手の本音がわかりにくい」「微妙なニュアンスが伝わりづらい」と感じたことはありませんか。今回は、そんなオンラインのお悩みを解消するためのヒントをスピーチコンサルタ…
カテゴリー 一覧
- スキル/キャリアを磨きたい (265)
- サービスを利用したい (80)
- コーディネーター (18)
- 同時通訳 (23)
- 日英・英日翻訳 (12)
- interprefy(インタープリファイ) (9)
- TOBIS(ビジネス通訳検定) (3)
- おすすめ作品 (11)
- サイマル・アカデミー (13)
- 通訳 (155)
- 翻訳 (134)
- インタビュー (33)
- スキルアップ (43)
- ライフスタイル (12)
- 小松達也 (16)
- 長井鞠子 (3)
- 医薬通訳 (12)
- メディカル翻訳 (6)
- IR通訳・翻訳 (10)
- 中国語 (7)
- 韓国語 (5)
- アジア言語 (11)
- 欧州言語 (16)
- CATツール(翻訳支援ツール) (5)
- 人材派遣/人材紹介 (4)
- 登録者限定セミナー (7)
- 国際交流・人材育成の取り組み (8)
- 英語発音 (12)