スキル/キャリアを磨きたい
通訳者・翻訳者として「仕事の幅を広げたい」「キャリアアップをめざしたい」「サイマルで活躍したい」人におすすめです。第一線で活躍する通訳者・翻訳者や専門スタッフが、可能性を広げるためのヒントや情報を紹介します。
サービスを利用したい
通訳・翻訳サービスに興味のある人や、サイマル・サービスのご利用を検討されている人におすすめです。 通訳・翻訳をプロに依頼するメリットやおすすめの活用法、最新事例まで、活用のヒントやサポート情報が満載です。
-
【サイマルと私 #3】高品質の翻訳を追い求めて
【サイマル・インターナショナル創業60周年企画】入社から20年超。翻訳業界の変遷を見つめてきた社員が、サイマル翻訳に対する思いや将来像など、サイマルの翻訳サービスについてお話しします。 -
【サイマルと私 #2】脈々と受け継がれる関西支社のDNA
【サイマル・インターナショナル創業60周年企画】関西支社歴24年のベテランが、サイマル入社のきっかけや忘れられない出来事、関西支社の魅力を紹介します。 -
AI時代を生き抜くための翻訳スキル ~書き手の目線で文章を紡ぐ~
AI隆盛の今日、「このクオリティならAI翻訳で十分」とならないために、人間の翻訳者だからこそできることを大切に――。サイマルの翻訳者として活躍し、訳書も数多く手掛ける斎藤栄一郎さんからの叱咤激励です。 -
オーストリアパビリオンの試みと成果【特集:大阪・関西万博】
大阪・関西万博で注目を集めたオーストリアパビリオン。プロジェクト責任者のアルフ・ネテックさんに、挑戦の日々と成果、そして次回リヤド万博の課題や今後の展望をたっぷり伺いました。 -
無料動画「用語集を活用した翻訳の最適化」でわかること
用語集を活用することで、もっと正確で効率的な翻訳ができることをご存じですか? 当記事では、翻訳での用語集の活用がよくわかる法人様向け無料動画「翻訳品質とスピードを両立! 用語集を活用した翻訳の最適化」…
カテゴリー 一覧
- スキル/キャリアを磨きたい (275)
- サービスを利用したい (100)
- コーディネーター (20)
- 同時通訳 (24)
- 日英・英日翻訳 (12)
- interprefy(インタープリファイ) (10)
- TOBIS(ビジネス通訳検定) (2)
- サイマル・アカデミー (13)
- 通訳 (160)
- 翻訳 (143)
- インタビュー (44)
- スキルアップ (43)
- ライフスタイル (12)
- 小松達也 (18)
- 長井鞠子 (5)
- 医薬通訳 (12)
- メディカル翻訳 (6)
- IR通訳・翻訳 (10)
- 中国語 (7)
- 韓国語 (5)
- アジア言語 (11)
- 欧州言語 (16)
- SIMULwiz(サイマルウィズ) (3)
- CATツール(翻訳支援ツール) (5)
- 人材派遣/人材紹介 (5)
- 登録者限定セミナー (7)
- 国際交流・人材育成の取り組み (8)
- 英語発音 (12)
- 国際イベント (15)
- おすすめ作品 (11)
- 特別企画 (14)