サイマル・インターナショナルでは、プロフェッショナルとして活躍・成長したい通訳者・翻訳者を常時募集しています。今回は、そんなサイマルの通訳者・翻訳者登録について、その特徴やサポート体制などを採用担当スタッフがご紹介します。
サイマルの通訳者・翻訳者登録の特徴
株式会社サイマル・インターナショナルは、1965年、同時通訳の草分けと呼ばれる数名の通訳者が創業しました。以来、半世紀以上にわたり、多くの通訳者・翻訳者の力に支えられ、通訳・翻訳サービスを提供しています。
現在、通訳者・翻訳者の登録数は3,600名以上。登録言語も英語を中心に中国語、韓国語、フランス語、ベトナム語など数十言語にわたり、日本国内はもちろん、海外でも多くの方が登録・活躍しています。
ベテランからスタート間もない方までキャリアはさまざま
「サイマルは敷居が高い」
「サイマルは実績を多く積んでからでないと、登録できないと思った」
登録面談の際、よく耳にする言葉です。
数十年以上のキャリアをお持ちの登録者が国際的な舞台で多数活躍しているため、そんなイメージを持つ方も多いのかもしれません。
しかし、ご心配はいりません。サイマルにはプロの通訳者・翻訳者としてスタートしたばかりの方も多数登録し、色々な現場で活躍しています。
登録者への充実したサポート体制
仕事を依頼する際は、これまでの経歴・経験なども考慮してご相談します。また、専門のコーディネーターが本番までしっかりサポートしますので、安心して仕事にのぞんでいただけます。
また、スキルアップのためのサポートも充実しています。「スキルアップや知識強化のための機会があれば……」という通訳者の方の声から始まったワークショップは、登録者だけが参加できる特典です。年数回実施していますので、登録後はぜひ積極的にご参加ください。
サイマルでご紹介する通訳・翻訳の仕事
政治・経済、金融、医薬、エネルギーをはじめ、文化、芸術など数多くの分野の仕事があります。ご自身の得意とされる分野、これから挑戦したい分野の仕事にきっと出合えるはずです。
通訳の仕事
国際会議やシンポジウム、セミナーから、研修といったビジネスシーンでの通訳業務まで多く請け負っています。また近年では、医薬や金融、IRなどの需要が増えています。
翻訳の仕事
CSR、アニュアル・レポート、社内規定、契約書、スピーチ原稿、レターなど、あらゆる文書の翻訳業務があります。特に近年は、ディスクロージャー(決算短信や株主招集通知など)、医薬系の文書(製薬会社の社内文書、治験報告書などの専門文書)や技術系文書も増えています。
サイマルではこんな通訳者・翻訳者を求めています
フリーランスとして活躍するためには、様々な業界で仕事をすることになります。そのため、スキルだけでなく、どんな分野でも積極的に取り組める方を大歓迎します。
また、仕事の中には、専門知識を要するものも数多くあります。「この分野の知識は誰よりも豊富」という実績やキャリアをお持ちの方も歓迎しています。
通訳者・翻訳者として仕事の幅を広げたい、社内通訳者・翻訳者からフリーランスへ転身したいとお考えの皆さま。業界のリーディングカンパニーで、プロとして活躍しませんか。
皆さまにお会いできることを楽しみにしております。
として働くなら
サイマルへ
サイマル・グループでは、世界との交流を共に支える通訳者・翻訳者を募集しています。あなたのキャリア設計や就業スタイルにあった働き方で、充実したサポート体制のもと、さらなる可能性を広げてみませんか。