「登録」の記事一覧

サイマル・スタッフによる登録面談のFAQや登録者限定セミナーのレポート、登録者の声など、通訳者・翻訳者の登録に役立つ記事

小松達也 ロング・インタビュー<後編>――プロとして学び、働き、生きていく――

日本の同時通訳者の草分けでありサイマル・インターナショナル創設者のおひとりでもある小松達也さん(TK)のインタビューを掲載。後編ではこれまでの通訳者人生を振り返り、TKが色々なテーマにQ&A形式で答えます。

小松達也 ロング・インタビュー<前編>――プロとして学び、働き、生きていく――

日本の同時通訳者の草分けでありサイマル・インターナショナル創設者のおひとりでもある小松達也さんのインタビューを掲載。通訳者になった経緯、サイマル創設のきっかけ、通訳者人生で影響を受けた人々、通訳の魅力などを前・後編2回にわたってお届けします…

国会議員秘書からキャリアチェンジで通訳者へ(後編)【マイストーリー】

「なぜ通訳者・翻訳者になったのですか」答えはきっと人それぞれ。バックグラウンドや経緯、めざす通訳者・翻訳者像など、通訳者・翻訳者が10人いれば、10通りの道があるはずです。この「マイストーリー」ではサイマル・インターナショナルで活躍する通訳者…

国会議員秘書からキャリアチェンジで通訳者へ(前編)【マイストーリー】

「なぜ通訳者・翻訳者になったのですか」答えはきっと人それぞれ。バックグラウンドや経緯、めざす通訳者・翻訳者像など、通訳者・翻訳者が10人いれば、10通りの道があるはずです。この「マイストーリー」ではサイマル・インターナショナルで活躍する通訳者…

通訳会社と通訳コーディネーターの仕事とは? 【サイマル通信】

通訳・翻訳業界で働くサイマルのスタッフがお届けする「サイマル通信」。エージェントの視点で、業界にまつわる話題やスタッフの仕事についてなど、好奇心をくすぐる話題を提供します。今回は、通訳コーディネーターが通訳会社とコーディネーターの仕事につ…

55周年記念! 3分でわかるサイマル・インターナショナル【サイマル通信】

通訳・翻訳業界で働くサイマルのスタッフがお届けする「サイマル通信」。エージェントの視点で、業界にまつわる話題やスタッフの仕事についてなど、好奇心をくすぐる話題を提供します。今回は、広報担当がサイマルの55年の歩みをクイズをまじえてご紹介しま…

機械翻訳(MT)時代の品質管理とは?

機械翻訳(MT)の普及により、人手翻訳の「品質」への期待値が高まりつつある昨今。それを保つための「品質管理」とは、具体的にどのようなことで、翻訳者には何が求められるのでしょうか。前回の「ISO 17100」に引き続き、サイマルの翻訳コーディネーターが…

登録者限定! 「通訳者のためのiPad活用ワークショップ」開催レポート

サイマルでは年に数回、登録者向けセミナーを開催しています。これまでの監査セミナー、海外IRセミナーなどの知識強化セミナーに加え、業務効率アップのサポートとして、あらたにiPadセミナーを開催しました。募集開始後すぐ満席になるほど関心が高かったこ…

55周年の始まりに、あらためてサイマルの話をしよう【サイマル通信 特別編】

通訳・翻訳業界で働くサイマルのスタッフがお届けする「サイマル通信」。エージェントの視点で、業界にまつわる話題や、スタッフの仕事についてなど、好奇心をくすぐる話題をあれこれご提供します。今回は、林純一社長が55周年を迎えるサイマル・インターナ…

長井鞠子×ピーター・ダーフィー 対談<後編>――プロとして学び、働き、生きていく――

「プロの通訳者・翻訳者でありつづける」とは――。ザ・プロフェッショナルともいうべき通訳者・長井鞠子さんと翻訳者・ピーター・ダーフィーさんにお話を伺いました。プロとしての心構えやこだわり、さらなる飛躍をめざす通訳者、翻訳者へのアドバイスなどを…

長井鞠子×ピーター・ダーフィー 対談<前編>――プロとして学び、働き、生きていく――

「プロの通訳者・翻訳者でありつづける」とは――。ザ・プロフェッショナルともいうべき通訳者・長井鞠子さんと翻訳者・ピーター・ダーフィーさんにお話を伺いました。プロとしての心構えやこだわり、さらなる飛躍をめざす通訳者、翻訳者へのアドバイスなどを…

登録面談でよく聞かれる質問に採用担当がお答えします【サイマル通信】

通訳・翻訳業界で働くサイマルのスタッフがお届けする「サイマル通信」。エージェントの視点で、業界にまつわる話題や、スタッフの仕事についてなど、好奇心をくすぐる話題をあれこれご提供します。今回も、年間1,000名以上の応募者と接する通訳者・翻訳者の…

採用担当が語る!登録までの流れとチェックポイント【サイマル通信】

通訳・翻訳業界で働くサイマルのスタッフがお届けする「サイマル通信」。エージェントの視点で、業界にまつわる話題や、スタッフの仕事についてなど、好奇心をくすぐる話題をあれこれご提供します。今回は、年間1,000名以上の応募者と接する通訳者・翻訳者の…